sexta-feira, 9 de julho de 2010

Slovenjia


Esta foi a primeira canção...
Mesmo sem entender NADA foi paixão ao primeiro verso :D
Quando tive acesso à tradução para o inglês, confirmei meu sentimento!





Tisoč let

Vlado Kreslin

Tisto noč, ko sva šla,
dvignila si me z dna do neba,
dala moč, ki jo da nekdo,
ki te upošteva, rad ima.

Je to malo ali vse,
a zahtevamo preveč ali pač ne?

Tudi čez tisoč let tu bom stal,
sonce bo moje srce,
ena od tisoč zvezd mi bo prav,
nosil bom njeno ime!

Rad bi pel in zvenel,
rad bi ostal,
času vzel tisto moč edinega
gospodarja in pravičnika.

Knjigo,
sina in drevo sem mu dal,
zdaj pa hoče še telo in dušo.

Tudi čez tisoč let, tu bom stal,
sonce bo moje srce,
ena od tisoč zvezd mi bo prav ,
nosil bom njeno ime!

In že jutri spet bo to,
kar že včeraj je bilo.
In že jutri spet bo to,
kar nam včeraj je bilo.

Tudi čez tisoč let tu bom stal,
sonce bo moje srce,
ena od tisoč zvezd mi bo prav,
nosil bom njeno ime !


Translation:

Thousand years


On the night we walked by
you uplifted me from bottom to the sky
Gave me strength of one's stand by
who respects and loves you even when you cry

Is this all or little care?
Are we asking far too much or have we spare?

Even in thousand years here I'll stand
Sun will provide my heart's pound
One of the thousand stars'll fit my hand
I'll carry her name around

I'd love to sing and to chime
love to stay, take away
mighty power of the one
righteous unforgiving master we call time

A book, a soon and growing tree
I gave him, now
he demands my body and
my soul

Even in thousand years here I'll stand
Sun will provide my heart's pound
One of the thousand stars'll fit my hand
I'll carry her name around

And tomorrow it will be
again what yesterday brought me
And tomorrow it will be
again what yesterday we'd seen

Even in thousand years here I'll stand
Sun will provide my heart's pound
One of the thousand stars'll fit my hand
I'll carry her name around

Nenhum comentário:

Postar um comentário